Page: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1
Benjamin Fondane en anglais
: Communautés 2005-03-13 (4638 affiches)
Au rythme de la flamme
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-03-09 (4024 affiches)
Revue Seine et Danube 5 , Editions Paris-Méditerranée
: Janvier 2005 Article 2005-03-05 (6237 affiches)
Araignée
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-03-02 (4680 affiches)
Forum International des Poètes
: Notices bio-bibliographiques des participants Communautés 2005-02-25 (4103 affiches)
la vue aveuglée
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-02-24 (5162 affiches)
Je m'éloigne dans la soif
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-02-18 (5611 affiches)
Enroulement du continu
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-02-09 (5171 affiches)
Se posent les surfaces
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-01-28 (4404 affiches)
Les Actes du Colloque "Les enjeux de la traduction littéraire"
: Edités chez Publisud, en France. Communautés 2005-01-28 (3560 affiches)
Une ligne rouge de sons
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-01-22 (3859 affiches)
Entre la nuit et la vue
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-01-15 (6076 affiches)
Avancer au pas des ombres
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-01-08 (5125 affiches)
La mer de boue
: La lumière et ses ombres Poèmes 2005-01-01 (4306 affiches)
Hommage à André Chouraqui, poète, traducteur de la Bible et du Coran
: Bibliographie - Œuvres d’André Chouraqui Communautés 2005-01-01 (3568 affiches)
Entretien avec André Chouraqui (Août 2002)
: Yaïr Biran Communautés 2005-01-01 (7055 affiches)
André Chouraqui ou la traduction biblique éclairée par la biographie
: Francine Kaufmann Communautés 2005-01-01 (5970 affiches)
Rapprocher le lointain et éloigner le prochain : la méthode de Chouraqui, traducteur du Coran
: Cyril Aslanov Communautés 2005-01-01 (5649 affiches)
Itinéraire poétique dans le Cantique pour Nathanaël (André Chouraqui)
: Daphna Poznanski Communautés 2005-01-01 (3531 affiches)
sous la chute assourdissante de la goutte
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-12-25 (4365 affiches)
Comme la tangente
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-12-18 (4317 affiches)
entre le premier jour et la dernière nuit
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-12-12 (4811 affiches)
Rahel Khalfi: poèmes
: Communautés 2004-12-10 (4350 affiches)
L'Atelier de Traduction de la Poésie du CRPFC présente des poètes israéliens consacrés
: Rahel Khalfi Communautés 2004-12-10 (3250 affiches)
La voix sous les sons
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-12-07 (3753 affiches)
manquent les choses
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-12-02 (2571 affiches)
le son s'enfonce encore plus dans son ombre
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-11-28 (3807 affiches)
Le langage naît des couleurs inarticulées
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-11-23 (2310 affiches)
La dixième vague
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-11-18 (3075 affiches)
Les échos et les ombres
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-11-13 (3101 affiches)
Henri Meschonnic sur Claude Vigée
: AVEC CLAUDE VIGÉE C’EST L’OREILLE QUI VOIT Communautés 2004-11-12 (5064 affiches)
Elisa Carli sur Claude Vigée
: Aux portes du labyrinthe : « Que mon œil clos sur soi m’ouvre tes douze portes » Communautés 2004-11-12 (4061 affiches)
Gisèle Vanhese sur Claude Vigée
: Phénix de cendre et de neige Communautés 2004-11-12 (4668 affiches)
Claude Vigée - inédits
: Communautés 2004-11-12 (4874 affiches)
Hommage à Claude Vigée
: le plus connu des écrivains israéliens francophones Communautés 2004-11-12 (9858 affiches)
Fuite noire sur l'étendue
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-11-08 (3077 affiches)
Dans la maison d'écume
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-11-02 (4870 affiches)
les fruits de l'ombre
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-10-29 (2036 affiches)
Le vide du voir
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-10-20 (2329 affiches)
le Babel de la lumière
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-30 (3709 affiches)
A propos du Centre de Recherches sur la Poésie Francophone Contemporaine (Université de Haïfa)
: Jacqueline Michel Communautés 2004-09-28 (2224 affiches)
L'Atelier de Traduction de la Poésie du CRPFC présente des poètes israéliens consacrés
: Ronny Someck Communautés 2004-09-27 (4931 affiches)
Dialogue transparent du regard, du geste, de la voix
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-26 (2129 affiches)
Ce rêve continue à se rêver
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-23 (5226 affiches)
Tombent en cendres les lèvres
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-21 (2283 affiches)
l'écho - la pénombre de son
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-19 (5795 affiches)
Le fou des vagues
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-15 (2358 affiches)
Tu cours vers l'après
: La lumière et ses ombres Poèmes 2004-09-12 (5803 affiches)
Présentation de l'oeuvre d'Esther Orner dans la presse littéraire
: Communautés 2004-09-11 (4187 affiches)
Parution: CONTINUUM, nr: 2
: Revue des Ecrivains israéliens de langue française Communautés 2004-09-11 (6512 affiches)
Page: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1 |
|
Page: 1
*
oui, Ioana, paysage intérieur-extérieur
tempêtes à venir
musique
...et c'est un bonheur
c'est vrai
merci, Nicole, pour cette lecture
Réaction de Chantal Morcrette
Rappel
Eroare
lucia, nicole, merci
merci, Lucia
poussiere nostalgique
Yadine, Nicole
merci, Yadine
merci, Alain
mise en abyme du Moi
oui, les iles sont toujours nues
force et simplicite ()
angoisses
Nicole, Yadine
lecture amoureuse ()
merci, Lucia, merci, Nicole
en deçà du lisible ()
merci, Yadine
concision et sonorites
tres chere Nicole ()
merci, Aziz
merci
poemes sous la peau des reves
eloignement
...et de l'autre cote?
Arnaud, Cecile
la memoire au pied du mur de l'instant
merci
echos de solitude
Gouffres
registre grave
mots-anguilles
tu es le pinceau divise
seuils de rêves
ombres fleuries
immobile ondoiement ()
joli scénario
Non-adhérences
belle image
corps et mer
point de vue
penombre
aerienne
poemes a venir ()
merci de me lire
bienvenue dans le désert
porte
Chere Lucia
bouleversee
merci, Lucia
lyrisme renouvele ()
Bonjour, Magda
magda
rayon de soleil
des sons dans le vide ()
traduire le rythme ()
merci, Marta
merci
autre desert
eclaircie
si belle ()
rencontres
definir l'ecriture?
echos encore ()
la voix poetique de Lucia ()
echos ()
ayant devine...
echos esseules ()
alchimie ()
ailleurs
ombre et rythme
mer et desert
merci
bonjour, Nicole
Page: 1
|
|
Un paradis pour le riz
Poèmes par Ronny Someck
Jet d’eau
Poèmes par Ronny Someck
Blues du tir sur le portable de la ligne 30
Poèmes par Ronny Someck
Bagdad
Poèmes par Ronny Someck
Rosalia. La fillette embaumée des catacombes de Palerme
Poèmes par Ronny Someck
Maffia d’un seul homme
Poèmes par Ronny Someck
Abraham en marche vers le sacrifice
Poèmes par Ronny Someck
Alphabet alcoolique
Poèmes par Ronny Someck
Inconnu
Poèmes par Ronny Someck
Blé
Poèmes par Ronny Someck
ÉNIGME
Poèmes par Max Bilen
SILENCES
Poèmes par Max Bilen
ABSENCE
Poèmes par Max Bilen
Vision
Poèmes par Max Bilen
De mon assiette à son assiette
Poèmes par Admiel Kosman
Je suis le barman du jour et de la nuit
Poèmes par Admiel Kosman
POUR TOI J’AI AGITE UN SACHET DE THE
Poèmes par Admiel Kosman
Nous faisons l’amour
Poèmes par Admiel Kosman
POETES
Poèmes par Admiel Kosman
Chant patriotique
Poèmes par Ronny Someck
Pessah et Ramadan à Jérusalem, 1994
Poèmes par Naim Araidi
Nouveau retour au village
Poèmes par Naim Araidi
David accompagne Jonathan
Poèmes par Naim Araidi
La Galilée
Poèmes par Naim Araidi
Ainsi
Poèmes par Naim Araidi
Témoin de beauté
Poèmes par Ronny Someck
Les marches de l’Obscur
Poèmes par Rahel Khalfi
Organisme, chaos
Poèmes par Rahel Khalfi
Ange
Poèmes par Rahel Khalfi
Les mots écrasés
Poèmes par Rahel Khalfi
Une niche dans le chaos
Poèmes par Rahel Khalfi
Blind date
Poèmes par Vigée Claude
L'art de la fugue
Poèmes par Vigée Claude
Le dernier espoir
Poèmes par Vigée Claude
Tu dis pour être
Poèmes par Vigée Claude
Pierre à feu
Poèmes par Vigée Claude
Le rasoir qui a tailladé la figure de métaphore de la poésie
Poèmes par Ronny Someck
La fillette dont le parachute tarde à s’ouvrir
Poèmes par Ronny Someck
Brève histoire de la Vodka
Poèmes par Ronny Someck
Sous le volcan Etna - avec une réflexion sur Dieu, le plus grand cinéaste érotique
Poèmes par Ronny Someck
La vengeance de l’enfant bègue
Poèmes par Ronny Someck
|
Biographie marlena braester
Née à Jassy, Roumanie.
Immigrée en Israël 1980.
Doctorat en linguistique,1991,Université de Paris VIII.
Présidente de L'Association des Ecrivains Israéliens de Langue Française.
Membre du Comité Directeur du Centre de Recherches sur la Poésie Francophone Contemporaine de l'Université de Haifa (CRPFC) (1998-2010).
Dirige l'Atelier de traduction de la poésie dans le cadre du CRPFC (1998-2010).
Rédactrice en chef de la revue "Continuum" - Revue de l'Union des Ecrivains Israéliens de Langue Française.
Membre du comité de rédaction de la revue "Poésie et art" - revue du Centre de Recherche sur la Poésie Francophone (1998-2010).
Traductrice de Benjamin Fondane, d'Amos Oz et de Ronny Someck.
Prix "Ilarie Voronca" en 2001 pour le volume "Oublier en avant" (Rodez, France).
Prix "Hélène Jacques-Lerta" en 2006 pour le volume "La lumière et ses ombres", (Clermont-Ferrand, France)
Prix "Ianculovici" en 2009 (Haifa, Israel)
Chevalier dans l'ordre des Palmes Académiques, 2003, pour services rendus à la culture française.
LIVRES
* La Voix, Elle, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1993.
* Absens, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1996.
* Oublier en avant, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2002: Prix Ilarie Voronca (Rodez, France, 2001).
* Pjesme, Zagreb, Croatian P.E.N. Center Publisher, 2005
* La lumière et ses ombres, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2006: Prix "Hélène Jacques-Lerta" (Clermont-Ferrand, France)
* Uitarea dinainte (traduction en roumain de Oublier en avant), ed. Vinea, Bucuresti, 2007.
* Désert aveugle (livre d'artiste avec Irene Scheinmann), poèmes, Ed. Transignum, Paris, 2008
* Absens, (traduction en roumain de Absens ), poèmes, ed. Vinea, București, 2009.
* Presque-v'île, poèmes, Ed. Caractères, Paris, 2009.
* Sable (livre d'artiste avec le poète irakien Salah Al Hamdani et le peintre français Robert Lobet), Ed. De La Margeride, France, 2009.
* Lichkoah et ma ché'ykré (לישקוח את מה שיקרה)(traduction en hébreu de Oublier en avant), poèmes, Ed. Even Hoshen, Tel Aviv , 2009.
TRADUCTIONS
PROSE:
* Catherine Durandin, O moarte românească, roman, Galați, Ed. Porto-Franco, 1993 (traduit du français: Une mort roumaine, Paris, Ed. Guy Epaud, 1988).
* Amos Oz, Să nu pronunți: noapte, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, 1997; Ed. Humanitas (Raftul Denisei) 2010 (traduit de l’hébreu: אל תגידי לילה)
* Amos Oz, Cutia neagră, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, traduit de l’hébreu קופסה שחורה (La boîte noire), 2002, 2005.
POESIE:
* Ronny Someck, Constat de beauté, Ed. Phi, 2008 (traduit de l’hébreu).
* Raquel Chalfi, Camélèon ou le principe d'incertitude, Ed. L'arbre à Paroles, 2008 (traduit de l'hébreu).
* Miron C. Izakson, L’homme connaît toute nostalgie, poèmes, trad. par Colette Salem, Isabelle Dotan, Marlena Braester et Michel Elial, éd. Caractères, 2008
(traduit de l’hébreu).
ANTHOLOGIES:
* Richesses du livre pauvre , anthologie établie par Daniel Leuwers, Ed. Gallimard, France, 2008.
* Poésies de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, anthologie établie par Stéphane Bataillon, Sylvestre Clancier et Bruno Doucey, Collection « Anthologie Seghers », Editions Seghers, France, 2008.
* A sea of voices - Women poets in Israel, Edited by Marjorie Agosin, Sherman Asher Publishing, USA, 2008.
* La voix de la Méditerranée - Anthologie établie par Maithé Valles-Bled, Editions Clapas, France, 2008
* Ultima generație, primul val, Muzeul Literaturii Române, București, 2005
POEMES PUBLIES DANS DES REVUES
Aujourd'hui poème (en français), Le journal des POETES (en français), Autre Sud (en français), L'arbre (en français), Migraphonies (en français), Sources (en français), Iciélà (en français), Poesie@Art (en français), Athanor (en français), Continuum (en français), Approches (en français), Francopolis (en français);
Yton77 (en hebreu), Shevo (en hebreu), Ha'aretz (en hebreu), Ktovet (en hebreu); Luceafarul (en roumain), Hyperion (en roumain), Antiteze (en roumain), Feed Back (en roumain), Plumb (en roumain), Izvoare (en roumain), Acum (en roumain); Conta (en roumain), Literra (en roumain, espagnol, croate, portugais); Ariel (en anglais);
Tierra Adentro (en espagnol), Álora, la bien cercada (en espagnol).
Plusieurs POEMES de Marlena Braester ont été TRADUITS en anglais, arabe, roumain, espagnol, italien, portugais, croate, russe, hébreu.
REFERENCES CRITIQUES :
Jean-Claude Villain (Autre Sud), Rose-Marie François (Le Mensuel littéraire et poétique), Lionel Ray (Aujourd'hui poème), Marie Laure Vallée (E-Novateur), Françoise Han (L'Humanité), Philippe Païni (Résonance Générale), Eric Brogniet (Sources), Christian Hubin (Poésie et Art), Joel Bastard (Continuum), Jacqueline Michel (Poésie et Art), Bernard Mazo (Texture), Anne Mounic (Temporel), Serge Martin, Bluma Finkelstein (Continuum), *** (Décharge - revue de poésie), Avi Elias (Yton 77), Liviu Moscovici (Viața Noastră), Luiza Carol (Bună Dimineața,Israel), Ion Cristofor (Scriitori din Țara Sfântă, Francofonie și dialog), Liviu Comșia (Oglinda Literară, Contrasens), Marina Nicolaev (Revista Noua), Daniel Leuwers (Poésie première - à paraître).
INVITATIONS A DES FESTIVALS INTERNATIONAUX:
* La Biennale internationale de poésie, Liège (Belgique), 2005, 2007, 2010.
* Le festival international de poésie, Namur,(Belgique),2006.
* Le festival international de poésie, Zagreb (Croatie), 2005.
* Le festival international de poésie, Lodeve (France), 2008.
* Le festival international de poésie "Nopti de poezie la Curtea de Arges" (Roumanie), 2007.
* Le festival international de poésie "Nissan" de Maghar (Israel), 2003-2011.
* Le festival de poésie "Shira ba'midbar", Sde Boker (Israel), 2006, 2007, 2010.
* Le festival de poésie de Metula (Israel), 2009
* Le festival de poésie "Le Printemps des Poètes" Bucarest (Roumanie), 2009.
* Le festival "Kisufim", Mishkenot Sha’ananim, Jerusalem (Israel), 2009.
* Le festival "Zile si nopti de Literatură", Neptun (Roumanie), 2011
|